Чайтанья Махапрабху: предсказания из писаний. Часть 8
Глава, в которой содержится строфа 11.5.32 «Бхагавата Пураны», представляет собой беседу царя Ними и девяти йогендр. В строфе 11.5.19 Ними задаёт вопросы в следующем порядке:
1. Когда бог приходит в мир людей?
2. Каков его цвет (varṇa)?
3. Как он выглядит?
4. Как его называют?
5. Как ему поклоняются?
Начиная со строфы 11.5.21 Карабхаджана даёт подробные ответы на вопросы Ними в том же порядке: время, цвет, форма, имя, правила поклонения.
В строфах 11.5.21–23 Карабхаджана описывает бога в крита юге как четырёхрукого и белого. Способ поклонения ему — религиозная аскеза, контроль ума и чувств. Строфы 11.5.24–26 посвящены трета юге. И здесь ответ снова начинается с цвета: Господь был красным, четырёхруким, с символами черпака, ложки и т. п. Строфы 11.5.27–28 описывают бога в двапаре: цвет его тела был śyāma. Он — великий царь среди смертных.
В строфе 11.5.32 Карабхаджана описывает бога в кали юге. Строфа начинается с тех же слов о цвете: [Господь] чёрный (kṛṣṇa-varṇaṃ tviṣākṛṣṇaṃ…). Однако Джива Госвами утверждает, что слова kṛṣṇa-varṇa означают «слог „кришна“», а tviṣākṛṣṇaṃ — «сияющий нечёрный [цвет]». Джива противопоставляет чёрный цвет (kṛṣṇa) золотому (gaura). Отсюда и название — «золотая аватара» (Гауранга) (см. «Крама Сандарбху», комментарий к «Бхагавата Пуране» 11.5.32). Следует отметить, что слова «золотой» цвет и аватара в этой главе «Бхагавата Пураны» отсутствуют. Имя «Чайтанья» в «Бхагавата Пуране» не упоминается.
Цвет бога в строфах 11.5.21, 11.5.24, 11.5.27 и 11.5.32 обозначается словом varṇa; однако задача Дживы — представить Чайтанью золотой аватарой эпохи кали, постоянно воспевающей имя Кришны. Для этого в строфе 11.5.32 Джива меняет значение слова varṇa как «цвет» на значение «слог/имя».
Отношение Чайтаньи к Шридхаре Свами, комментатору «Бхагавата Пураны», — более чем трепетное, он для Чайтаньи — авторитет высшего ранга. Чайтанья не скупился на резкое словцо в адрес пренебрегающих мнением Шридхары. Слова varṇa и tvit (11.5.32) Шридхара объясняет следующим образом: «Как тёмный сапфир, который тем не менее сияет, сияющего цвета Кришна».
Никакого магического превращения слова varṇa в «слог» у
Шридхары нет. И в сандхи tviṣākṛṣṇa Шридхара не усматривает «нечёрный» цвет, равно как и не считает «золотой» цвет
противоположностью «чёрному». У Шридхары всё однозначно и просто: речь идёт о Кришне сияюще чёрного цвета.
Слова Шридхары явно не вписываются в цветовой паттерн и «слоговую» интерпретацию Дживой слов kṛṣṇa-varṇa: «Чьё тело нечёрного цвета, произносит слоги „кришна“ —
Ему поклоняются в век кали. Тот, кто нечёрного цвета
(akṛṣṇa), противоположен чёрному цвету (kṛṣṇa), т. е. он золотой (gaura)». Мнением Шридхары Джива Госвами явно пренебрёг.
Появлению дживо-гаудийской «нечёрности» содействует
долгая гласная а̄ в окончании слова tviṣа̄, в словосочетании tviṣākṛṣṇaṃ, где tviṣа̄ — цвет (тела); akṛṣṇa — не чёрный. Именно долгая ā даёт возможность двух вариантов толкования:
1. tviṣā + akṛṣṇaṃ = цвет + не чёрный (интерпретация Дживы) или «сияющий + не чёрный».
2. tviṣā + kṛṣṇaṃ = сияющий + чёрный (интерпретация Шридхары).
Грамматически и то и то почти верно. «Почти» здесь распространяется на перевод слова tviṣā как «цвет». В словарях слово tviṣā имеет прямые значения: «сияние», «свет»,
«блеск» (tviṣ означает «сиять»). Женского рода tviṣ как
раз имеет значение «цвет». Если пренебречь формой tviṣā, как оно представлено в строфе 11.5.32, и заменить на форму
tviṣ, то его можно истолковать как «цвет». Единственное заключение, которое здесь можно сделать о цвете, это то, что
цвет светлый (одно из значений слова tviṣā — это «свет»), например светлый бриллиантовый. Слово tviṣā в значении
«сияние» может относиться практически к любому цвету, способному сиять. Цвет может быть более светлым и более тёмным, но это мысли вслух о возможных значениях без учёта контекста. В нашем же случае смысл слова tviṣā определён
и контекстом, и порядком перечисления цвета в предыдущих строфах, поэтому выражение kṛṣṇa-varṇaṃ tviṣākṛṣṇaṃ означает «чёрного цвета, сияюще чёрный [Бхагаван]».
Но и у Шридхары не всё гладко. Кришна появляется только в толковании строфы, а в самой строфе, учитывая перевод Шридхары, имя «Кришна» отсутствует: «чёрного цвета, сияюще чёрного почитают санкиртаной…». Кого именно чёрного, сияюще чёрного почитают — непонятно.
Текст «Бхагавата Пураны», содержащий версию строфы
11.5.32 со словами kṛṣṇa-varṇaṃ tviṣākṛṣṇaṃ, называется
«северной версией» или «северной редакцией», поскольку распространён в Северной Индии и Бенгале. Именно эту версию пураны комментировал Шридхара Свами. В «южной» («вайшнавской») версии текста «Бхагавата Пураны» строфа 11.5.32 звучит иначе:
kṛṣṇa-varṇa kalau kṛṣṇaṃ sāṅgopāṅgaṃ sapārṣadam yajñaiḥ saṅkīrtanaprāyairyajanti hi sumedhasaḥ
«В кали, светлые разумом почитают чёрного цвета Кришну санкиртаной, с его оружием и окружением».
Даже не акцентируя внимание на разночтении строфы 11.5.32, контекст главы не даёт оснований для выдвижения «слоговой» интерпретации слов kṛṣṇa-varṇaṃ. В строфах 11.5.21, 11.5.24 и 11.5.27 указан не только цвет, но и то, что
он характеризует. Мы видим согласованность времени прихода Бхагавана и цвета: крита юга — белый цвет, трета — красный цвет, двапара — цвет «шьяма», и только в строфе 11.5.32 «северной» версии пураны эта согласованность нарушена, так как из строфы «убрали» югу. В строфе 11.5.32 «южной» версии юга присутствует: кали (kalau). В «южном» тексте мы видим не только логическую завершённость повествования (вопрос–ответ), но и целостность главы. Всё на своих местах: крита юга — белый цвет, трета — красный
цвет, двапара — цвет «шьяма», кали — чёрный цвет.
Возможно, северная версия «Бхагавата Пураны» — это искажённый вариант предшествовавшего ей текста пураны.
Шукла, Ракта, Шьямa, Кришна
Догма о «золотой аватаре» создана из двух элементов —
«слогов» и «золотого цвета». В «Лагху Бхагаватамрите» Рупа Госвами утверждает, что шукла, ракта, шьяма, кришна — это не только цвета юга аватар, но и их имена. Своё
заявление Рупа ничем не подтверждает. В шастрах мы не встречаем упоминаний аватар с такими именами.
По мнению Вишванатхи Чакраварти, в другие кали юги цвет аватары чёрный, а в нашу аватара, конечно, тоже чёрная, но не полностью, так как сияет подобно сапфиру. Внутри аватара чёрная, снаружи золотая. У слов kṛṣṇa-varṇa, по мнению Вишванатхи, имеется ещё одно значение: «Чайтанья — золотая аватара, рассказывает о лилах Кришны».
Объяснение Вишванатхи представляет собой смесь комментариев Шридхары (блестящий сапфир) и Дживы (не черный=золотой), но между Шридхарой и Дживой фундаментальное различие — Шридхара говорит о Кришне, а Джива — о Чайтанье. Из «не чёрного» цвета (akṛṣṇa) Шридхара не выводит золотой (gaura).
По мнению Баладевы Видьябхушаны, обычно Чайтанья не приходит в эпоху кали, поэтому Кришна обычно (в другие кали юги) играет роль двух юга аватар — для кали и двапары, по этой причине он чёрного цвета (kṛṣṇa-varṇa) и цвета шьяма, но сейчас пришёл Чайтанья — аватара жёлтого (золотого — pīta) цвета.Объяснение Баладевы противоречит словам Дживы, утверждающего, что обычно цвет юга аватар в двапару зелёный (śuka), а в кали тёмный (śyāma). Свои
слова Джива подкрепляет цитатой из «Вишнудхармоттара Упапураны».
В отличие от Дживы Баладева считает, что цвет двапара юга аватары — тёмный (śyāma), а кали юга аватары — чёрный (kṛṣṇa). У Баладевы обе аватары тёмные, что противоречит и словам Гарги (10.8.13), и словам Карабхаджаны (11.5.27, 11.5.32).
Цвет vs. слоги
Образ Чайтаньи в работах его ранних последователей формировался в течение ста лет от простого к сложному. Каждый биограф видел Чайтанью по-своему. Окончательный образ
Чайтаньи как андрогинной божественной сущности, воплощение Радхи и Кришны в одном лице, представил Кришнадаса Кавираджа, автор «Чайтанья Чаритамриты».
Кришнадас Кавираджа, автор «Чайтанья-чаритамриты», представил итоговый образ Чайтаньи как андрогинное божественное существо, Кришну и Радху, воплощенных в одном лице.
Андрогинный бог Кавираджи — это сам Кришна (сваям
бхагаван), пленяющей красоты господь с золотистым телом,
в умонастроении Радхи — Гауранга (одно из значений слова gaura — «золотой»). Кришнадас пишет: «В кришна-лиле Господь смуглокож. К Своим устам Он прижимает флейту и наслаждается, играя, как пастушок. Сейчас тот же Господь
стал златокожим, и в этом образе Он то выступает в роли
брахмана, то принимает санньясу» («Чайтанья Чаритамрита»
1.17.302, пер. ISKCON).
Цвет шьяма
В гаудийской аватарологии оба цвета «шьяма» и «кришна» — это цвет Кришны. Прабхупада считает Кришну
аватарой двапара юги, цвет которой, учитывая слова Гарги,
по идее должен быть «пита». По мнению Прабхупады и его
последователей, цвет «шьяма» — это «тёмно-синий» цвет
(см. перевод и комментарий к «Бхагавата Пуране» 11.5.27 и
«Чайтанья Чаритамрите» 2.20.337), а цвет «кришна» — это:
a) а) чёрный (см. перевод и комментарий к 11.5.32)
б) тёмный (см. перевод и комментарий к 10.26.16)
Резонный вопрос: почему же Чайтанья — это кали юга аватара золотого/жёлтого цвета (подразумевается цвет «пита» у Гарги в строфе 10.8.13), если Гарга говорит, что в двапаре Бхагаван уже был цвета «пита», а сейчас он тёмный
(цвет «кришна»)? В строфе 11.5.32 (о кали юге и кали юга аватаре) жёлто-золотой цвет не упоминается, однако, по мнению гаудия вайшнавов, кали юга аватарой является Чайтанья — золотая аватара. В строфе 10.8.13 Гарга говорит, что цвет Бхагавана в двапаре — «жёлто-золотой» («пита»). Вот и получается, что Чайтанья по цвету — двапара юга аватара, оказавшийся в тёмном веке кали. Понимая, что цветовая идея Дживы Госвами при детальном анализе не выдерживает
никакой критики, автор «Чайтанья Чаритамриты» «спасает»
золотую аватару:
śukla-rakta-kṛṣṇa-pīta — krame cāri varṇa dhari ’kṛṣṇa karena yuga-dharma
«Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета,
в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного,
а в Кали-югу— желтого. Таковы цвета воплощений
Кришны в разные эпохи». (ЧЧ. 2.20.330, пер. ISKCON)
Святая простота! Переставив местами цвета, Кришнадас
как бы «решил» проблему — выкроил место для золотой аватары, о которой Вьяса и Сута «не сказали» в строфе 11.5.32, и
привёл в соответствие цвета, которые Гарга перечислил «не в том» порядке. Теперь и аватара на своём месте, и цвет соответствует. Свою перестановку автор «Чайтанья Чаритамриты»
никак не обосновывает, потому что оправдать такой ход шастрами невозможно. Доказательств этому в шастрах просто нет.
Обычно для цвета «шьяма» находят только три значения:
чёрный, тёмный, тёмно-синий. Словарь «Шабдакалпадрума»
даёт два значения: «кришна» и «харит». Одно из значений
цвета «харит» можно перевести как «тёмно-зелёный», другое — «жёлтый». В строфе 11.5.27 Карабхаджана описывает
Бхагавана в двапаре цветом «шьяма». Из двух значений
цвета «шьяма» мы можем выбрать только одно — «харит»
(тёмно-зелёный), поскольку в контексте строф 11.5.20–
11.5.32 цвет «шьяма» не может быть «тёмным», так как «тёмный» цвет («кришна») упоминается вслед за цветом «шьяма»:
шукла, ракта, шьяма, кришна.
Тёмно-синий и жёлтый — цвета одной гаммы. В этом
же спектре находится и зелёный цвет. Цвет «шьяма» —
это цвет Рамачандры. Рамачандру описывают словами:
navadūrvādalaśyāma — Он «шьямного» цвета, как свежая трава
дурва (Capriola dactylon). Мы бы назвали этот цвет зелёным,
тёмно-зелёным или жёлто-зелёным, но на санскрите этот
цвет называется «шьяма».
В «Бхагавата Пуране» цвет «шьяма» употребляется не только в значении тёмного цвета, как одно из значений «Шабдакалпадрумы», но и как изумрудный цвет (marakata-śyāmam, 8.6.3). Также шьяма — это одно из названий куркумы (harit).
Обширное употребление синонимов в «Бхагавата Пуране» — не просто эстетический приём, но уточнение значений слов. Вопрос был задан ради того, чтобы услышать в
целом знакомый ответ с недоступными до встречи с йогиндрами глубиной и подробностями.
Итак, цвет «шьяма» в строфе 11.5.27 употреблён в качестве
синонима цвета «пита», и это приводит в гармонию слова
Гарги (10.8.13) и Карабхаджаны (11.5.27): речь идёт об одном
цвете — жёлто-зелёном цвете Бхагавана в двапаре, и это
не Кришна. О Кришне речь заходит в строфе 11.5.32: «В кали
светлые разумом почитают санкиртаной Кришну чёрного цвета, с его оружием и окружением…».
Таким образом, «Шримад Бхагаватам» 11.5.32 может говорить о Кришне, но не предсказывать явление Чайтаньи, золотой божественной аватары, как это представляют проповедники школы Чайтаньи. Однако на строфе 11.5.32, точнее, на том, что она, якобы, говорит о Чайтанье, держится вся теология гаудия вайшнавов и божественность самого Чайтаньи. Подробный тщательный анализ строфы 11.5.32 разрушает целое богословское направление, не говоря уже о ещё одном боге, конкретной североиндийской школы вайшнавизма.