
Перевод книги — процесс долгий. Я предпочитаю переводить небольшие произведения или их части. Мы начали переводить с санскрита два комментария Мадхвы к «Бхагавад Гите»: «Гита Бхашью» («Комментарий к Гите») и «Гита Татпарью» («Разъяснение истинного смысла Гиты»).
В «Гита Бхашье» Мадхва разбирает Гиту строфа за строфой. Классический построчный комментарий. «Гита Татпарья» дополняет Бхашью, выделяя общий смысл и ключевые идеи. Вместе они дают целостную картину понимания Мадхвой Гиты.
Перевод будет выходить по главам. В каждом издании — сразу оба комментария. Начинаю со второй главы: с неё открывается комментарий Мадхвы.
Проект рассчитан на несколько лет. Задача — не только перевести, но и прояснить ход аргументации, объяснить ключевые термины и сделать рассуждение автора прозрачным.
01.01.2026