Перевод книги — это долгий процесс. Я предпочитаю переводить небольшие произведения или их части. В данный момент моя собственная книга переводится с русского на английский. Но русскоязычного читателя это не волнует. Я готовлю к публикации перевод с санскрита на русский и английский двух небольших работ Мадхвы (XIII в. н. э.): Tattvasankhyānam («Перечисление сущностей») и Tattvavivekaḥ («Исследование сущностей»). В этих работах Мадхва описывает иерархию сущностей, из которых состоит наш мир, например, время, с одной стороны, вечно, с другой — оно невечно, поскольку проходит, а также делится на секунды, минуты, часы. Веды, согласно традиции, вечны, но их форма иная и т. д.
В декабре 2021 года мы начали переводить с санскрита на русский язык два комментария Мадхвы к «Бхагавад-гите»: Gītā-bhāṣya («Комментарий к Гите») и Gītā-tātparya («Разъяснение истинного смысла Гиты»). Я планирую публиковать эти работы по частям, точнее, по главам. Одно издание — два комментария. Теперь — вторая глава. Этот проект — долгий процесс.
У Мадхвы 41 работа :))
01.01.2026